Thursday, January 31, 2008
SBB - Week 3 Exercises
luna, ae
stella, ae
terra, ae
B. Identify the following nouns as nominative or accusative and tell whether they would be used as the direct object or a predicate nominative.
magistras
puellam
luna
stellae
terram
magistrae
stellam
lunae
terras
puella
*aqua
*portas
*sententiam
*casae
*latebras
*these are words you haven't learned yet, but they are all 1st declension so you should be able to figure out if they are nominative or accusative.
C. Translate the following sentences:
1. Lunae non sunt stellae.
2. Puella est discipula.
3. Deus terram et lunam et stellas creat.
4. Mater et pater puellam amant.
5. Magistra et discipulae stellas creant.
6. The boy is working.
7. The teacher is carrying a moon.
8. You love the earth.
9. We are carrying the girls.
10. The students are thinking.
Thursday, January 10, 2008
SBB - Week 3 Wordlist
- do, dare - I give
- clamo, clamare - I shout
- creo, creare - I create
- porto, portare - I carry
- laboro, laborare - I work
- luna, ae - moon
- stella, ae - star
- terra, ae - land, earth
- magistra, ae - female teacher
- magister, magistri - male teacher
- discipula, ae - female student
- discipulus, i - male student
- Deus, i - God
- et - and
- non - not
1st declension noun endings (with pronunciation):
(ah) | a | ae | (eye) |
(eye) | ae | ārum | (ahrum) |
(eye) | ae | īs | (ees) |
(ahm) | am | ās | (ahs) |
(ah) | ā | īs | (ees) |
Friday, November 30, 2007
SBB Latin: Week 2 exercises
- laudamus
- amant
- sum
- cogitat
- laudas
- es
- sumus
- amatis
- cogitamus
- laudat
- est
- laudatis
- sunt
- amas
- estis
- amo, amare
- sum
- cogito, cogitare
- laudo, laudare
Thursday, November 29, 2007
SBB Latin: Week 2 Wordlist
1. *laudō, laudare - I praise
2. sum - I am
3. *cogitō, cogitare - I think
4. vīvō, vivere - I live
5. audiō, audire - I hear
6. amīcus - friend
7. puer - boy
8. puella - girl
9. salvē - Good day! (Be well)
10. valē - Good bye! (Be well)
11. vir - man
12. canis - dog
13. mater - mother
14. pater - father
15. domus - house or home
* 1st conjugation (-are) verbs
Chant:
I am | sum | sumus | we are |
you are | es | estis | you all are |
he, she, it is | est | sunt | they are |
Quote:
"Cave canem" – beware of the dog
(pronounced Cah-way cah-nem)
Tuesday, August 09, 2005
Answer to Translation 5
Once his father said, "My son, because you have given me help for many days, I will take you with me to the city." When the grain was collected, they left the farmhouse. After five hours the father and his son were walking in the streets of the city. There they saw men who had come together from all the provinces.
On that day a famous general was coming in triumph with his soldiers through the Sacred Way. Great shouts of the citizens were heard because of his arrival. Marcus saw a slave who was holding a sword behind his back, and running toward the general. In a loud voice Marcus shouted, "Look, Romans! Catch that bad slave. He will kill our leader. I saw...!" But the slave was no longer there. He had fled!
Marcus was praised by everyone because he had saved the life of the general, and he received a large reward because of his courage.
Wednesday, August 03, 2005
Practice Translation 5
Olim pater, "Quod, mi fili, " inquit, "mihi auxilium multos dies dedisti, te mecum ad urbem ducam." Ubi frumentum coactum est, a villa discesserunt. Post quinque horas pater filiusque eius in viis urbis ambulabant. Ibi homines qui ab omnibus provinciis convenerant viderunt.
Eo die per Viam Sacram cum militibus veniebat in triumpho imperator clarus. Propter eius adventum magni clamores civium audiebantur. Marcus servum vidit qui gladium post tergum tenebat et ad imperatorem currebat. Magna voce Marcus clamavit, "Spectate, Romani! Illum servum malum capite! Ducem nostrum interficiet. Vidi...!" Sed servus non iam aderat. Fugerat!
Marcus, quod vitam ducis servaverat, ab omnibus laudatus est et ob virtutem magnum praemium accepit.
Answer to Translation 4
The king answered, "The stories which you told me were many, but short. I want a long story which has many words."
Then the slave began, "Once there was a farmer who had much money. In a town he gave money to a man and receved a hundred sheep. While he is leading these animals back, he comes near to a river, without any bridges, in which there is a great amount of water that day; and so he sees no way by which he can drive the sheep though the water. Finally he saw a boat in which two animals were placed and carried by the farmer."
When he said these words the slave was silent. The king begged him in this way: "Tell me the rest of your story."
The former answered, "The river is wide and deep, the boat is small, and there are many animals. If this farmer leads all his animals across the river, I will bring to an end the story which I began."
Tuesday, July 12, 2005
Practice Translation 4
Respondit rex, "Fabulae quas mihi narravisti erant multae sed breves. Longam cupio fabulam quae multa verba habet."
Servus tum incepit: "Olim erat agricola qui magnam pecuniam habebat. In oppido pecuniamviro dedit et accepitcentum oves (sheep). Dum ea animalia reducit, appropinquat ad flumen sine pontibus in quo est eo die magna aquae copia; itaque modum non videt quo oves per aquam aget. Tandem vidit scapham (boat), in qua ab agricola duo animalia posita et portata sunt.
Ubi haec verba dixit, tacuit (to be silent) servus. Eum rex hoc modo obsecravit (to beg): "Dic mihi reliquam fabulam tuam."
Respondit ille, "Flumen et altum et latum, scapha parva est, atque sunt multa animalia. Si duxerit hic agricola omnia animalia trans flumen, fabulam quam incepi ad finem ducam."
Answer to Translation 3
Then the boy was very frightened and filled the place with a great shout; but there was no help. The farmer approached and warned the boy in this way: "The apples are not yours. Why were you removing other people's apples from the tree? It was not right. You are a theif and the dog will bite theives. Why aren't you a good boy?" Then the boy shouts: "I will never again be a theif. Now lead your dog from the field."
The farmer laughed and led the dog away. The boy was left unharmed, and he no longer ate the apples. He remembered the good advice of the farmer, and never afterwards did he remove apples from his tree.
Wednesday, June 29, 2005
Practice Translation 3
Tum puer perterritus est et magno clamore locum complevit; sed non erat auxilium. Agricola appropinquavit (to approach) et puerum ita monuit: "Poma non tua sunt. Cur poma aliena ab arbore removebas? Non aequum erat. Fur (theif) es, et canis fures (pl. theives) mordebit (to bite). Cur non es bonus puer?" Tum puer exclamat: "Numquam (never) iterum fur ero. Nunc canem ex agro educ."
Agricola risit et canem abduxit. Puer incolumis (unharmed) relictus est, et poma non iam (no longer) edit. Bonum consilium agricolae memoria tenuit neque postea ab arbore eius poma amovit.
Answer to Translation 2
Afterwards Coriolanus was the leader of the Volscians and fought with the Roman soldiers. He defeated the Romans in many battles. The Romans shouted, "Soon Coriolanus will seize Rome."
Then Coriolanus' mother and wife and sons and daughters hastened from the town. His mother prayed and begged Coriolanus: "My son, give safety to Rome." Coriolanus' reply was: "Mother, I will give safety to my city. You have saved Rome, but you will never see your son after this." Then Coriolanus hastened from the city with his soldiers.
Tuesday, June 14, 2005
Practice Translation 2
Postea Coriolanus dux Volscorum erat et cum militibus Romanis pugnabat. Romanos multis pugnis superavit. Romani clamaverunt: "Mox Coriolanus Romam occupabit."
Tum mater Coriolani et uxor et filii filiaeque ex urbe properaverunt. Mater Coriolanum oravit (to plead) et obsecravit (to beg): "Da, fili, salutem Romae." Responsum Coriolani erat: "Salutem, mater, dabo urbi meae. Servavisti Romam sed tuum filium posthac (after this) numquam (never) videbis." Tum Coriolanus cum militibus ab urbe properavit.
Answer to Translation 1
Tuesday, May 31, 2005
Practice Translation 1
"Erat cum nostris copiis puer Gallus. In proelio ad milites aquam cibumque parvo carro portabat. Mortem non timebat. In castris cum militibus laborabat.
"Diu in finibus Aeduorum mansimus. Nostras copias Caesar in castris ad flumen Ararim tenebat. Cum Helvetiis pugnabat et hostes exspectabat.
"Hostes copias flumen navibus transportabant. In flumine non erat pons. Ubi de flumine puer aquam portabat, signa Helvetiorum vidit et nostros de periculo magna cum celeritate monuit. Helvetii castra nostra oppugnaverunt, sed parati eramus. Puerorum Caesar laudavit. Est hodie civis Romanus."
Sunday, May 29, 2005
It's Summer!!
If you have questions on any of the translations, feel free to post comments on the blog to ask them. I will try to check it frequently and answer them. You could also call me with questions.
Have a great summer!